Le forum de l'hébreu

Forum créé le 28/1/2008 08:21 et administré par Serge Frydman

Obtenez 1000 visiteurs rapidement !
Obtenez 1000 visiteurs rapidement !
Outils webmasters Compteur Chat Forum Sondage Découverte Référeur


M'inscrire M'inscrire Me connecter Me connecter Mot de passe oublié Mot de passe oublié Retour au forum Retour au forum



  Pages: 1
Poster un nouveau message Répondre au message
Auteur Message
   Trier par date décroissante
alonzi
Posté le:
2/5/2012 09:44
Sujet du message:
allo dépannage
Répondre            
 
Bjr
dans "travaux"-" boulim"
dans les 2 dernières lignes on trouve בשובל|
et plus loin שבילים| soit " dans une traine, une suite"
et "des voies, des chemins" mêmes racines ?
ces traductions ne conviennent pas ds le contexte où on s'attendrait plutôt à " en supplément" ou "en complément" du timbre...
merci de m'éclairer
 

alonzi
Posté le:
3/5/2012 06:02
Sujet du message:
correctif
Répondre            
 
pardon
il fallait lire"שבלים|
donc le pluriel du mot précédent
la question se résume par conséquent à trouver la bonne traduction: un ajout ? une suite ? un cadre supplémenraire ?
 

hebreu
Posté le:
3/5/2012 07:30
Sujet du message:
Talon
Répondre            
Email:
info@hebreu.org
Site Internet:
http://www.hebreu.org
Ceci désigne la partie inférieure du timbre, le talon 

alonzi
Posté le:
3/5/2012 09:04
Sujet du message:
lumière
Répondre            
 
merci hébreu
tout s'éclaire
 

Poster un nouveau message Répondre au message
  Pages: 1

M'inscrire M'inscrire Me connecter Me connecter Mot de passe oublié Mot de passe oublié Retour au forum Retour au forum