Auteur |
Message |
| Trier par date décroissante |
hatalmid |
Posté le: 16/5/2010 18:59 | Sujet du message: Dictionnaire Colette Allouche | |
| |
|
Je ne sais pas s'il est licite de parler de sites commerciaux sur ce forum... Si c'est le cas M. Frydman pourra toujours effacer mon message... Le grand dictionnaire de Colette Allouche, qu'il était difficile de se procurer jusqu'ici en France, est disponible sur le site de vente en ligne decitre.fr de la librairie Decitre de Lyon à un prix tout à fait raisonnable pour un tel ouvrage. Mais pour les amis qui souhaiteraient contribuer au développement de l'économie israélienne, il est toujours possible de l'importer du pays, même si c'est un peu plus cher et que ça prend un peu plus de temps  |
|
|
hebreu |
|
|
hatalmid |
Posté le: 25/5/2010 15:48 | Sujet du message: Attention! | |
| |
|
Treize euros plus cher sur le site de la fnac!!! Eylou karichim!  |
|
|
shapirit |
Posté le: 26/5/2010 08:28 | Sujet du message: dictionaires | |
| |
|
je n'aime pas du tout ce dictionaire ...il n'est pas clair . le Prolog est meilleur ou le Webster encore mieux ou l'Oxford ... le larousse hebreu francais est peu clair le larousse francais hebreu est correct .. il manque un dictionaire d'argot ...  |
|
|
hatalmid |
Posté le: 27/5/2010 13:58 | Sujet du message: Pas clair? | |
| |
|
Je ne comprends pas ce que vous entendez par "pas clair". Le dictionnaire de Colette Allouche surpasse tous les dictionnaires bilingues français-hébreu publiés jusqu'ici tant en ce qui concerne la quantité que la pertinence des traductions proposées, et tient compte à la fois des variations synchroniques ("niveaux" de langue, et là vous avez votre argot) et diachroniques (vocabulaire classique à contemporain). En outre, dans nul autre dictionnaire, pas même dans l'autre Prolog puisque Mme Allouche est également publiée chez Prolog, vous ne trouverez autant de locutions par item ce qui multiplie encore la richesse lexicale mise à disposition. Quant au dictionnaire bilingue hébreu-autre langue, ceci n'a aucun intérêt ici, sinon je pourrais vous parler en long en large et en travers du Langenscheidt... Au fait, "dictionnaire" avec deux "n" s'il vous plaît, merci pour lui.  |
|
|
shapirit |
Posté le: 28/5/2010 08:03 | Sujet du message: dictionnaire | |
| |
|
je persiste et signe ... le dictionnaire oui avec 2 n n'est pas clair . tres peu d'argot, si les dictionnaires etrangers sont meilleurs que les francais,pourquoi ne pas les mentionner .. je pense que vous defendez votre fonds de commerce .  |
|
|
hatalmid |
Posté le: 28/5/2010 12:12 | Sujet du message: Je n'ai pas de fonds de commerce | |
| |
|
Je ne travaille pas pour Prolog. Je compare ce qui se fait et je vois ce qui est le plus complet, c'est tout. Quant aux dictionnaires étrangers, je ne sais pas ce que valent les anglophones mais en général, si l'on s'en tient aux méthodes d'auto-apprentissage, ils sont nettement inférieurs en qualité à ce qui est publié en France. A la rigueur, je préfère le Hebräisch-Deutsch/Deutsch-Hebräisch de Langenscheidt, le gros pas l'édition de poche.  |
|
|