Le forum de l'hébreu

Forum créé le 28/1/2008 08:21 et administré par Serge Frydman

Obtenez 1000 visiteurs rapidement !
Obtenez 1000 visiteurs rapidement !
Outils webmasters Compteur Chat Forum Sondage Découverte Référeur


M'inscrire M'inscrire Me connecter Me connecter Mot de passe oublié Mot de passe oublié Retour au forum Retour au forum



  Pages: 1
Poster un nouveau message Répondre au message
Auteur Message
   Trier par date décroissante
spilberg
Posté le:
20/10/2012 19:22
Sujet du message:
Traduction d'un texte petit à petit
Répondre            
 
Shalom,

J'ai décidé d'apprendre à développer ma compréhension de l'hébreu en m'amusant.

J'adore le rap et j'ai découvert depuis peu un groupe de rap de tel aviv bien sympa.

J'apprends les rap en hébreu : pratique pour développer l'oral, la lecture et la compréhension.

Puis pour comprendre les paroles.

Je commence par 3 phrases et j'ai besoins d'aide pour avoir la traduction juste. je m'aide de mon petit niveau et de google translate mais ça reste souvent aléatoire.

Voici les 3 premières phrases :

Il s'agit du groupe MUSHON COHEN

Le morceaux est la :

http://shironet.mako.co.il/artist?type=lyrics&lang=1&prfid=9815&wrkid=21480

Voici les 3 premières phrases :

אנשׁים אומרים שיש לי סתייל נכון
לכן הם קוראים לי הםייק מושון
אני מדבר כל כך מהר יש לי כוויה בלשון

Les gens disent que j'ai du style, d'accord
Donc ils m'appellent le "mike mushon"
Je parle tellement vite que j'ai à dire la brûlure (d'après google translate)

Voilà merci de me corriger la traduction de ces 3 phrases.

Ensuite on fera le reste petit à petit

MERCI POUR VOTRE AIDE !!!!!
 

Annette
Posté le:
21/10/2012 21:09
Sujet du message:
Proposition de traduction
Répondre            
 
Shalom,
Je pense qu'il faudrait traduire ainsi :
Les gens disent que j'ai un style qui convient
C'est pourquoi ils m'appellent "Mike Mushon"
Je parle tellement vite que j'ai la langue qui brûle.

C'est toujours compliqué de traduire parce qu'évidemment on doit prendre quelques libertés avec l'original pour transmettre l'idée dans la langue de réception.

Bon courage, l'hébreu est une langue absolument merveilleuse.
Cordial shalom
 

spilberg
Posté le:
22/10/2012 20:55
Sujet du message:
toda raba annette et suite de la traduc
Répondre            
 
toda raba lahazor li annette !!

la suite

המייק אצלי ביד אני מכבה תטלפון
אל תתקשרו כי אני מבדר אליכם
אל תענו כי אני מדבר אתחם
אל תוותרו כי אני מקפיץ אתחם


Traduction avec l'aide google translate

Le mic (microphone) dans ma main je me tourne téléphone
Ne pas appeler parce que je vous divertis
Ne répondez pas parce je vous parle
N'abandonnez pas parce que je rebondis sur vous
 

gizyfr2
Posté le:
23/10/2012 10:34
Sujet du message:
traduction
Répondre            
 
XD heu je pense qu'il faut se méfier des traductions automatiques, çà donne des résultats bizarres et çà ne tient pas compte du contexte. Mais rien de tel pour éclater de rire !!! Laughing 

spilberg
Posté le:
24/10/2012 01:47
Sujet du message:
c'est pour ça que je demande de l'aide g
Répondre            
 
c'est pour ça que je demande de l'aide girzfry Rolling Eyes 

Poster un nouveau message Répondre au message
  Pages: 1

M'inscrire M'inscrire Me connecter Me connecter Mot de passe oublié Mot de passe oublié Retour au forum Retour au forum