Auteur |
Message |
| Trier par date croissante |
alonzi |
Posté le: 31/7/2012 10:08 | Sujet du message: en effet et autre question | |
| |
|
merci pour vos réponses : en effet c'est Munich avec google on obtient la traduction sans problème
question suivante : dans le même texte,au début du dernier alinea: לאריסה| est-ce une coquille ? je n'ai pas réussi à traduire n'est-ce pas plutôt לאריכה qui signifierait : à la longue merci bonne journée |
|
|
hebreu |
|
En cas de doute à solution est de taper le mot dans Google |
|
|
alonzi |
Posté le: 30/7/2012 19:27 | Sujet du message: difficille!!! | |
| |
|
merci emilien si c'est le cas j'aurais mieux compris avec un vav à la place du yod |
|
|
emilien |
Posté le: 30/7/2012 15:42 | Sujet du message: Munchen!!! | |
| |
|
Bonjour, je crois que c'est Munich Bonne journée |
|
|
alonzi |
Posté le: 30/7/2012 09:59 | Sujet du message: nom de ville ? | |
| |
|
bjr aux hebreunautes sur ce site dans "Travaux" : "dentiste" à la première ligne on butte sur:במינכן|???? avec le Cohn et le Allouch et etc..., impossible de déchiffrer est-ce un nom de ville ? existe-t-il un relevé des noms géographiques? comment s'orienter en hébreu en face des noms propres sans majuscules:-)? enfin pourquoi le clavier de bertrand blanc refuse désormais de traduire? |
|
|