Auteur |
Message |
| Trier par date décroissante |
spilberg |
Posté le: 12/7/2012 14:23 | Sujet du message: traduction merci | |
| |
|
Bonjour,
Pouvez vous me traduire cette phrase :
באלו שעות את יכולה לעבוד ?
J'arrive pas à mettre le point d'interrogation en fin de phrase désolé
et c'est surtout ce mot que je ne connaissais pas et qui n'apparait pas dans le vocabulaire de la leçon : באלו
Merci |
|
|
alonzi |
Posté le: 12/7/2012 16:10 | Sujet du message: pronoms démonstratifs | |
| |
|
אֵלּוּ| est équivalent de אֵלֶּה| donc ceux-ci ou celles-ci |
|
|
alonzi |
Posté le: 12/7/2012 16:12 | Sujet du message: la phrase | |
| |
|
on peut traduire "à ces heures ci - à de telles heures - tu peux travailler? |
|
|
spilberg |
Posté le: 14/7/2012 10:56 | Sujet du message: merci bien | |
| |
|
merci pour votre aide
|
|
|
bantony |
Posté le: 1/10/2012 12:10 | Sujet du message: traduction phrase sentimentale | |
Email: antony882@msn.com | |
|
Bonjour
Je ne sais pas si je suis au bon endroit c'est ma premièere visite sur un forum
Alors voila, je viens de perdre un proche et j'aimerai traduire une phrase qui me tien a coeur en hébreu, phrase que j'ai lu lors de la ceremonie des funérailles, "le malheur de t'avoir perdu ne me fera jamais oublier le bonheur de t'avoir connu"
Quelqu'un peut il m'aider en me communiquant une traduction précise et juste?
Je vous remercie par avance pour votre aide.
Bonne journée à vous! |
|
|