Auteur |
Message |
| Trier par date décroissante |
agathe |
Posté le: 10/3/2011 01:00 | Sujet du message: FORCE ET COURAGE EN HEBREUX ? | |
| |
|
salut a tous !
je voudrais tatouer FORCE ET COURAGE en hébreu, pourriez vous m'aider à le traduire ??  |
|
|
alonzi |
Posté le: 10/3/2011 04:48 | Sujet du message: force et courage | |
| |
|
je te suggère :כוח ועז| coakh vé 'oz mais attends d'autres propositions car tu n'auras pas la possibilité de gommer les fautes d'orthographe ( je ne veux pas être complice d'un tatouage)  |
|
|
Atalia |
Posté le: 10/3/2011 10:32 | Sujet du message: Courage | |
| |
|
.... Pour courage, j'aurai plutôt dit : omets אומץ, parce que courageux se dit : amits (אמיץ)
... et du courage, tu vas en avoir besoin : c'est de la torture, un tatouage !  |
|
|