Le forum de l'hébreu

Forum créé le 28/1/2008 08:21 et administré par Serge Frydman

Obtenez 1000 visiteurs rapidement !
Obtenez 1000 visiteurs rapidement !
Outils webmasters Compteur Chat Forum Sondage Découverte Référeur


M'inscrire M'inscrire Me connecter Me connecter Mot de passe oublié Mot de passe oublié Retour au forum Retour au forum



  Pages: 1
Poster un nouveau message Répondre au message
Auteur Message
   Trier par date décroissante
Atalia
Posté le:
21/10/2010 15:05
Sujet du message:
Aide pour traduction
Répondre            
 
Bonjour,

Dans un exercice, je dois mettre une phrase au futur... mais le sens de la phrase m'échappe totalement !

אחרי שהלכתם שאלנו את עצמנו להם באתם

Je comprendrais quelque chose du genre : après votre départ (que vous soyez partis), nous avons demandé nous mêmes qu'ils viennent.

Je ne comprend pas la syntaxe de la phrase : לשאול+את, je comprend, mais pourquoi "עצמנו" ? et pourquoi "להם"...?

Et comme je me pose toutes ces questions, j'ai bien la certitude... d'avoir besoin de votre aide !

Merci d'avance
 

alonzi
Posté le:
21/10/2010 16:09
Sujet du message:
coquille
Répondre            
 
bonjour atalia
n'y aurait-il pas une "coquille" להם|pour למה|
le sens deviendrait : après votre départ nous nous sommes demandés pourquoi vous étiez venus
nous avons demandé "à nous mêmes"= את עצמנוּ
en fait complément d'objet direct déterminé donc particule את
 

Atalia
Posté le:
22/10/2010 10:42
Sujet du message:
.. tout s'éclaire !
Répondre            
 
Merci Alonzi !

Effectivement, l'inversion d'une lettre m'a troublée.. et dire que je me suis creusée la tête comme une folle pour comprendre... (je vais m'autoproclamer "trouveuse de coquille", à chaque fois je trébuche dessus... Rolling Eyes )

Cela dit, l'utilisation de לשאול את + עצמנו, je ne connaissais pas.

Merci pour l'info et ton aide !
 

Poster un nouveau message Répondre au message
  Pages: 1

M'inscrire M'inscrire Me connecter Me connecter Mot de passe oublié Mot de passe oublié Retour au forum Retour au forum