Auteur |
Message |
| Trier par date décroissante |
nilfisq |
Posté le: 14/10/2010 11:38 | Sujet du message: son frère | |
| |
|
Shalom à tous,
Récemment j'ai vu le film ציון ואחיו, titre traduit en anglais comme Zion and his brother. Je me demande pourquoi le mot אח 'frère' prend le suffixe יו (pluriel) au lieu de ו (singulier) pour exprimer 'son frère'. Cela a avoir avec le son guttural ח? Et comment dire 'ses frères' en hébreu?
Merci/תודה, Yehuda  |
|
|
alonzi |
Posté le: 14/10/2010 17:23 | Sujet du message: déclinaison | |
| |
|
pour décliner un nom on le passe d'abord à l'état construit puis on amarre les suffixes de la flexion II אָח à l'état construit donne אחי| et décliné donc אחִיו| au pluriel אֲחֵיו akhev deux noms font ainsi leur déclinaison sur le Mode Pluriel avec un Yod même au singulier : אָב אָח|irréguliers plusieurs prépositions aussi  |
|
|
nilfisq |
Posté le: 14/10/2010 23:53 | Sujet du message: merci | |
| |
|
Aha, je ne savais pas que אחי est l'état construit de אח. Merci beaucoup!  |
|
|
Atalia |
Posté le: 17/10/2010 21:55 | Sujet du message: ... et sinon... | |
| |
|
... comment était le film ...?  |
|
|