Bonjour Morgane,
Je ne comprends pas trop ce que tu veux dire par "traduction phonétique". Néanmoins, voici comment je transcrirai "Roland" en hébreu : רולאן (sachant qu'en hébreu, le son "an" n'existe pas, on utilise plutôt la voyelle "a").
Sinon, j'ai trouvé ce lien très intéressant : http://www.tous-les-prenoms.com/prenoms/garcons/roland.html C'est là que j'ai appris que ce prénom était formé de deux substantifs germaniques (et donc, je ne sais vraiment pas si on peut lui trouver une traduction en hébreu..., sauf, peut-être, à jouer sur le sens même de ces substantifs... des hébreunotes plus qualifiés sauraient sans doute mieux te renseigner).
שלום |