Auteur |
Message |
| Trier par date décroissante |
Atalia |
Posté le: 2/10/2009 16:29 | Sujet du message: Comment dit-on "changer" ? | |
| |
|
Bonjour Hébreunotes
J'ai du mal à trouver la traduction du verbe "changer" dans les sens suivants :
1/Echanger. Exemple : Je changerai de langue car l'hébreu est trop dur. (... c'est juste un exemple ! )
2/ Changer de physionomie. Exemple : En grandissant il a beaucoup changé.
Je ne sais pas si l'hébreu traduit la nuance en deux verbes différents.
Merci pour votre aide ! |
|
|
hebreu |
|
להחליף c'et pour un objet, un vêtement, de l'argent (au magasin) לשנות est plus abstrait, on dit par exemple : משנה מקום משנה מזל meshane makom meshane mazal : celui qui change d'endroit, change sa chance. ma ze meshane מה זה משנה qu'est ce que ça change ? |
|
|
Atalia |
Posté le: 11/10/2009 17:20 | Sujet du message: Merci | |
| |
|
... pour votre aide.
Voici donc deux nouveaux verbes à apprendre et à pratiquer.
(j'ai vu que vous "postiez" un nouveau verbe conjugué chaque mois sur le site. Je me demandais... sans être exigeante et capricieuse ou arrogante... c'est possible de "commander" son verbe ?.. )
Bonne journée ! |
|
|