Bonjour Hébreunotes
Je suis en train de me prendre joyeusement la tête avec la conjugaison du verbe :
להבין (que je bute sur ce verbe-là a quelque chose d'assez ironique, je trouve…)
Je pars donc à la recherche de la racine perdue, pour conjuguer mon passé. Dans la fiche verbale de l'oulpan Gordon, j'ai trouvé le verbe listé dans la binian "hifil" groupe 2, avec la racine suivante :
בונ
Surprise : il vient faire quoi dans ma racine, le –ו- ? Une racine, c'est pas la partie qui doit JAMAIS changer, no never, dans la conjugaison d'un verbe ? C'est une particularité de tous les verbes du groupe 2 de Hifil, ça j'ai bien compris (une explication là-dessus, si elle existe, serait bienvenue). Du coup, je n'arrive pas à conjuguer complètement le verbe au passé : que dois-je faire du –ו- ? (il est pas là au présent, cet invité !). J'ai aussi des incertitudes sur le chème du hifil au passé... לא הבנתי...
… je sens que je vais me rouler sur la moquette… de désespoir. (il faut que j'apprenne à dire ça en hébreu, ça peut aider).
Merci pour votre aide !
PS : Le clavier hébraïque autocollant proposé par le site, c'est super génial ! |