Le forum de l'hébreu

Forum créé le 28/1/2008 08:21 et administré par Serge Frydman

Obtenez 1000 visiteurs rapidement !
Obtenez 1000 visiteurs rapidement !
Outils webmasters Compteur Chat Forum Sondage Découverte Référeur


M'inscrire M'inscrire Me connecter Me connecter Mot de passe oublié Mot de passe oublié Retour au forum Retour au forum

Message précédent


  Pages: 1
Poster un nouveau message Répondre au message
Auteur Message
   Trier par date croissante
alonzi
Posté le:
12/2/2009 23:00
Sujet du message:
la nuit à l'état construit
Répondre            
 
merci Andreas
en fait je viens de trouver une explication dans le tome 1 de la méthode Assimil p.318 note (2): il s'agit de forme modifiée de לַיְלָה
à l'ETAT CONSTRUIT
le contexte étant " la nuit du seder"
 

andreas
Posté le:
29/1/2009 22:05
Sujet du message:
לילה
Répondre            
 
à ma connaissance ליל est comme לילה : nuit. à la seule différence que c'est un nom masculin. 

alonzi
Posté le:
29/1/2009 11:08
Sujet du message:
correctif
Répondre            
 
désolé,j'ai dû faire une mauvaise manip
le mot en question est : ליל
 

andreas
Posté le:
28/1/2009 23:54
Sujet du message:
probleme
Répondre            
 
probleme avec les accents. voici ce qui apparait sur le forum : " ©óיִ©ó " 

alonzi
Posté le:
28/1/2009 19:46
Sujet du message:
compile de textes- pas compris ce mot
Répondre            
 
bonsoir,je travaille chaque jour sur la compile de textes h¨¦breux propos¨¦e par MORIM .La formule est s¨¦duisante et efficace. Very Happy
je donne ma langue aux chats pour un ¨¦chec de traduction m¨ºme avec l'aide du dico Embarassed : dans les questions annex¨¦es au texte Besseder ( 3¡ã question ) que signifie ©óיִ©ó ?(lamed yod lamed)
merci
 

Poster un nouveau message Répondre au message
  Pages: 1

M'inscrire M'inscrire Me connecter Me connecter Mot de passe oublié Mot de passe oublié Retour au forum Retour au forum

Message précédent