Obtenez 1000 visiteurs rapidement !
Obtenez 1000 visiteurs rapidement !
Outils webmasters Compteur Chat Forum Sondage Découverte Référeur


M'inscrire M'inscrire Me connecter Me connecter Mot de passe oublié Mot de passe oublié Retour au forum Retour au forum



  Pages: 1
Poster un nouveau message Répondre au message
Auteur Message
   Trier par date décroissante
François KERSULEC
France
Posté le:
1/5/2007 20:51
Sujet du message:
Traduction titre de livres
Répondre            
Email:
francois.kersulec@free.fr
 
Bonjour,
collectionneur de San-Antonio, j'ai trouvé sur des sites roumains des editions roumaines de cet auteur, mais je n'ai pas la correspondance avec les titres français. Pourriez-vous m'aider s'il vous plait?
Ai sã joci cum iti cânt eu!
Foc din plin la caraliu
Temperamentalli tippi
Asta-i mort si habar n-are (c'est mort et ça ne sait pas?)
Obsedatul
Altminteri ar sfârsitul lum
Mãnâncã iaurt daca mai ai chef
Asta-s eu si nu mã schimb

Merci d'avance
 

bogdan
Roumanie
Posté le:
3/5/2007 10:47
Sujet du message:
RE: Traduction titre de livres
Répondre            
Site Internet:
http://www.photosroumanie.wildwalk.ro
bonjour,
voilà la traduction, mais elle n'est pas si exacte !


Ai sã joci cum iti cânt eu! - tu vas jouer comme je te le chante ! (dans le sens : tu fais ce que je te dis, ce que je veux !)

Asta-i mort si habar n-are (c'est mort et ça ne sait pas?)

Obsedatul - l'obsédé

Altminteri ar sfârsitul lum (titre incomplet) - sinon, la fin du monde

Mãnâncã iaurt daca mai ai chef - mange du yogourt si t'as encore envie

Asta-s eu si nu mã schimb - je suis comme ca et je ne me change pas !

----- Message d'origine -----
Bonjour,
collectionneur de San-Antonio, j'ai trouvé sur des sites roumains des editions roumaines de cet auteur, mais je n'ai pas la correspondance avec les titres français. Pourriez-vous m'aider s'il vous plait?
Ai sã joci cum iti cânt eu!
Foc din plin la caraliu
Temperamentalli tippi
Asta-i mort si habar n-are (c'est mort et ça ne sait pas?)
Obsedatul
Altminteri ar sfârsitul lum
Mãnâncã iaurt daca mai ai chef
Asta-s eu si nu mã schimb

Merci d'avance

 

FKER
France
Posté le:
4/5/2007 22:49
Sujet du message:
RE: Traduction titre de livres
Répondre            
Email:
francois.kersulec@free.fr
 
Merci pour ces
éléments. Ce n'est pas un exercice facile surtout quand on connait les titres français assez "bizares". Vous pouvez aller voir sur cette page http://francois.kersulec.free.fr/FK/SA/HTML/liste.php?CodeListe=LivresTraducOA&CodeSousListe=Roumain&CodeSousListe=Roumain&Illustree=Non
pour en savoir plus sur les traductions déjàidentifiées.

Merci encore

----- Message d'origine -----
bonjour,
voilà la traduction, mais elle n'est pas si exacte !


Ai sã joci cum iti cânt eu! - tu vas jouer comme je te le chante ! (dans le sens : tu fais ce que je te dis, ce que je veux !)

Asta-i mort si habar n-are (c'est mort et ça ne sait pas?)

Obsedatul - l'obsédé

Altminteri ar sfârsitul lum (titre incomplet) - sinon, la fin du monde

Mãnâncã iaurt daca mai ai chef - mange du yogourt si t'as encore envie

Asta-s eu si nu mã schimb - je suis comme ca et je ne me change pas !

----- Message d'origine -----
Bonjour,
collectionneur de San-Antonio, j'ai trouvé sur des sites roumains des editions roumaines de cet auteur, mais je n'ai pas la correspondance avec les titres français. Pourriez-vous m'aider s'il vous plait?
Ai sã joci cum iti cânt eu!
Foc din plin la caraliu
Temperamentalli tippi
Asta-i mort si habar n-are (c'est mort et ça ne sait pas?)
Obsedatul
Altminteri ar sfârsitul lum
Mãnâncã iaurt daca mai ai chef
Asta-s eu si nu mã schimb

Merci d'avance


 

Poster un nouveau message Répondre au message
  Pages: 1

M'inscrire M'inscrire Me connecter Me connecter Mot de passe oublié Mot de passe oublié Retour au forum Retour au forum




Le site de Bogdan pour vous aider en Roumanie
http://www.jevousaide.wildwalk.ro/