Obtenez 1000 visiteurs rapidement !
Obtenez 1000 visiteurs rapidement !
Outils webmasters Compteur Chat Forum Sondage Découverte Référeur


M'inscrire M'inscrire Me connecter Me connecter Mot de passe oublié Mot de passe oublié Retour au forum Retour au forum



  Pages: 1
Poster un nouveau message Répondre au message
Auteur Message
   Trier par date décroissante
Ania
Canada
Posté le:
16/5/2006 01:21
Sujet du message:
Traduction St Jerome
Répondre            
Email:
ani_aaa@hotmail.com
 
Bonjour,

Est-ce que quelqu'un voudrait bien prendre un petit moment pour traduire de texte en roumain?
Je vous remercie infiniment d'avance.

Le voici:

La courge ou le lierre?

Saint Jérôme, le père des traductrices et des traducteurs, le savait : chaque langue a sa propre élégance et sa propre logique. Un texte traduit, dans le plus grand souci de fidélité, doit être lu comme un original et ne jamais sentir la traduction. Dans le projet de traduction de la Bible de Saint Jérôme, de l’hébreu au latin, la traduction d’un mot, entre autres, fit couler l’encre de démentes fureurs : kikeïon. La seule acception, certes floue, du mot d’origine hébraïque « kikeïon » est « courge ». Toutefois, Saint Jérôme s’accroche au sens, au damne de l’église, et le traduit, en latin, par « hereda », qui signifie « plante grimpante », du lierre en quelque sorte.

À bientôt!
 

Poster un nouveau message Répondre au message
  Pages: 1

M'inscrire M'inscrire Me connecter Me connecter Mot de passe oublié Mot de passe oublié Retour au forum Retour au forum




Le site de Bogdan pour vous aider en Roumanie
http://www.jevousaide.wildwalk.ro/