Bonjour,
Est-ce que quelqu'un voudrait bien prendre un petit moment pour traduire de texte en roumain? Je vous remercie infiniment d'avance.
Le voici:
La courge ou le lierre?
Saint Jérôme, le père des traductrices et des traducteurs, le savait : chaque langue a sa propre élégance et sa propre logique. Un texte traduit, dans le plus grand souci de fidélité, doit être lu comme un original et ne jamais sentir la traduction. Dans le projet de traduction de la Bible de Saint Jérôme, de l’hébreu au latin, la traduction d’un mot, entre autres, fit couler l’encre de démentes fureurs : kikeïon. La seule acception, certes floue, du mot d’origine hébraïque « kikeïon » est « courge ». Toutefois, Saint Jérôme s’accroche au sens, au damne de l’église, et le traduit, en latin, par « hereda », qui signifie « plante grimpante », du lierre en quelque sorte.
À bientôt! |