Obtenez 1000 visiteurs rapidement !
Obtenez 1000 visiteurs rapidement !
Outils webmasters Compteur Chat Forum Sondage Découverte Référeur


M'inscrire M'inscrire Me connecter Me connecter Mot de passe oublié Mot de passe oublié Retour au forum Retour au forum



  Pages: 1
Poster un nouveau message Répondre au message
Auteur Message
   Trier par date décroissante
comparotf
France
Posté le:
23/11/2005 00:27
Sujet du message:
wikipedia
Répondre            
Email:
occidental@gmx.net
Site Internet:
http://www.uniovi.com/solresol/
trad fran-roum + interlingue à wikipedia

bonjour

créer une page dans le wikipedia roumain

il existe une langue unifiante pour l'europe qui veut être en quelque sorte un latin démocratique. elle s'appelle "occidental", et fut rebaptisée "interlingue" (par analogie à l'autre langue "interlingua", très parente mais considérablement plus latine, trop latine pour les gens simples dans le nord de l'europe).

interlingue fut créée intentionellement moins latine, donc pour permettre à l'europe du nord de s'y adapter. sa caractéristique est en effet d'être lisible spontanément, même si on ignore tout de son existence (mais pour l'écrire, il faut l'apprendre, faute de quoi les lecteurs suivants risquent vraiment de ne plus comprendre, c'est logique - elle est d'ailleurs extrêmement simple). sa terminologie est à un degré extrême internationale. les rudiments de grammaire nécessaires sont présents dans toutes les langues européennes et familiers à tous. pour arriver à ça, la grammaire est nécessairement très simple, ce qui en facilite l'étude. un roumain ne devrait avoir aucun problème à la lire et pouvoir l'apprendre extrêmement vite.

c'est un cadeau du monde germano-slave.

son inventeur, le balto-germain edgar de wahl allemand né en ukraine et ayant servi comme capitaine de la marine russe, en a fait un latin démocratique pour germains, anglo-saxons et slaves.

et latin dit bien ce que cela veut dire: les locuteurs de langues latines sont clairement avantagés... donc ils devraient saisir au vol cette chance venant du monde germano-slave, et la propager avec insistance! il est peu probable qu'une solution plus avantageuse pour eux puisse être proposée. ors les pays latin semblent, selon les statistique de l'OCDE, avoir plus de problèmes éducatifs que les pays du nord, et leurs enfants donc, plutôt besoin de soulagement que de complications supplémentaires évitables... l'un compenserait l'autre en quelque sorte!

pour les anglophones, elle ne pose aucun problème. pour les germanophones et les slaves, elle est fonction de la culture personnelle et de la connaissance préalable d'autres langues (le latin était obligatoire en lycées allemands il y a encore une trentaine d'années. de nos jours, on force les allemands à apprendre l'anglais avec un certain succès. mais ceci leur donne aussi des bases sérieuses pour l'occidental, n'est donc pas, ainsi vu, contraproductif! idem ou comparable dans les autres pays du nord et de l'est).

pour les locuteurs de langues latines, c'est la solution suffisamment latine, impartiale, rationnelle, naturaliste, et aisée: tout y est fait pour éviter des irrégularités, des difficultés de prononciation etc.

sur le site http://ro.wikipedia.org/wiki/ , Occidental (préférer ce terme à interlingue si vous créez la page, car seule la page allemande est sur le terme Interlingue! dans les autres langues, c'est Occidental qui a été retenu. ce serait donc http://ro.wikipedia.org/wiki/Occidental ) traduisez s.v.p. le contenu de la page http://fr.wikipedia.org/wiki/Occidental (ou italienne, ou anglaise, etc, peu importe, ils sont presqu'identiques - dans ce cas, wikipedia a bien fonctionné: on procéda par traductions et non pas par réinvention de la roue, bien que je n'approuve pas tout le contenu de l'article - vous comprendrez aisément de vous-même pourquoi en le lisant. vous pouvez volontiers faire en roumain une extension vous inspirant des explications ci-dessus, mais seulement en plus, pas en remplacement!)

créer un vocabulaire roumain-interlingue

il serait souhaitable que quelqu'un s'inspire sur le "Vocabulaire ... (français, allemand, interlingue, etc.) pour les étrangers" qu'il trouvera dans les Wikibooks de ces langues. comme il n'y a pas de traduction, ce qui relie les langues, c'est la concordance du contenu des pages et des numérotations! actuellement, il y a 4000 mots en interlingue et presque 5000 en français et en allemand. on peut aisément reprendre les listes de wikipedia dans un tableur (Open Office, Excel) et en faire ensuite des dictionnaires. vous verrez que les malgaches ont donné déja un beau coup de collier. donc on pourra bientôt faire des dictionnaires roumain-malgache et retour,

... si vous entrez simplement vos mots roumains dans le wikibooks roumain en suivant à la lettre le même système

ou en indonésien, hindoustani

je pense qu'au terme de mon travail, ce vocabulaire

systématique (systématique, c'est là la différence sur des dictionnaires ou listes de mots de leçons de cours)

aura autour des 6000 à 8000 mots, dont peuvent, dans des langues faisant des familles de mots (par exemple nos langues latines), en dériver aisément plusieurs milliers d'autres...

c'est un gros travail, un travail d'équipe (quoi que je me sois déjà "tapé" tout seul 3 langues, c'est à dire en gros 15000 mots). la présentation dans un vocabulaire thématique crée une sorte de complexe implicite. c'est pourquoi, selon la langue, les mêmes mots peuvent apparaître plusieurs fois dans le vocabulaire! dans une autre langue, ce seront peut-être des mots très différents...

plus de 8000 mots, dans certaines langues, ce sera très dur à dépasser, voir à atteindre complétement. par exemple en malgache. ces langues ont frôlé l'extinction. elle ne sont pas assez développé à l'époque moderne, l'intelligentia locale favorant les langues coloniales plus nobles pour s'exprimer (pensez chez vous à la langue des tziganes). par contre elles sont restées plus pures. les malgache traduisent certains mots par des périphrases assez longues. peut-être que ce vocabulaire sera l'occasion d'un modeste redépart?

si vous voulez essayer pratiquer l'interlingue (ex occidental), tous les outils sont dans wikibooks en interlingue. essayez par exemple de traduire la page "Roumanie" du site roumain, ou français, en occidental, pour la section "géographie" sur le site interlingue.

il existe 2 groupes yahoo pour les occidentaux ("occidental" et "interlingue") et un pour les russophones (car, eux, ils ont d'abord le problème de l'alphabet latin!). ils sont indiqués dans les pages wikipedia à traduire.

bon travail

et merci de votre aide

... pour les autres roumains!

salut

françois

 

Poster un nouveau message Répondre au message
  Pages: 1

M'inscrire M'inscrire Me connecter Me connecter Mot de passe oublié Mot de passe oublié Retour au forum Retour au forum




Le site de Bogdan pour vous aider en Roumanie
http://www.jevousaide.wildwalk.ro/