le forum de julos

Forum créé le 15/10/2003 12:08

Obtenez 1000 visiteurs rapidement !
Obtenez 1000 visiteurs rapidement !
Outils webmasters Compteur Chat Forum Sondage Découverte Référeur


M'inscrire M'inscrire Me connecter Me connecter Mot de passe oublié Mot de passe oublié Retour au forum Retour au forum



  Pages: 1
Poster un nouveau message Répondre au message
Auteur Message
   Trier par date décroissante
Agnès
Royaume-Uni
Posté le:
17/12/2006 18:12
Sujet du message:
promesse
Répondre            
Email:
zen23512@zen.co.uk
 
Vous me parlez de mes limites parce que je ne suis pas fort et musclé, parce que je n’ai pas encore le permis de conduire et parce que je n’écris pas sans fautes. Vous me parlez de mes limites parce que je ne suis pas né ici, parce que dans nos discussions, je n’ai pas encore les mots pour les arguments comme vous qui les connaissez tous. Je ne connais pas encore toutes les manières de votre table mais je connais celles de la mienne et de mon pays où vous êtes bienvenus.

Est-ce que je vous limite ? Vous pouvez vous aussi être humains et me donner la liberté parce que je sais que tout est possible.

Traduction d’une conversation 13 Dec 06

 

François
France
Posté le:
17/12/2006 18:40
Sujet du message:
RE: promesse
Répondre            
Email:
francois.laur@wanadoo.fr
 
L'homme prend place en poète. Mais la configuration rythmique : pulsations des viscères et humeurs, ou leur fragile règle, leur lexique, les retours de leurs Sorgues, les norias de leurs nixes, de leurs nornes ? L'un, crispé, accablé par un ciel de suie, s'allège à la lumière filtrant aux carreaux d'un troquet. La guérison commence par une faim nouvelle ; tel ou tel, d'une soupente de gargotte, voit la rue grouillant de désirs inconnus d'exister, rouges charnels très vivement. Liberté singulière, faveur du maintien de l'élan. Par quel biais l'élan du poème serait-il en raison fondé ? Eu égard à ce qui semble intangible dans l'évident, nul antidote, outre le poème. Gangrène, emphysème, sexes saccagés, racisme, l'irrémissible maladie du monde accuse le credo du "tout sain". Eu égard au mal-être, exister provoque. Invention de la vie dans l'envie sa poussée tumultueuse. Eprouver l'émoi, cerveau muscles membranes muqueuses, quand affleure la camarde.

J'écris avec le style fugitif d'être avec.


----- Message d'origine -----
Vous me parlez de mes limites parce que je ne suis pas fort et musclé, parce que je n’ai pas encore le permis de conduire et parce que je n’écris pas sans fautes. Vous me parlez de mes limites parce que je ne suis pas né ici, parce que dans nos discussions, je n’ai pas encore les mots pour les arguments comme vous qui les connaissez tous. Je ne connais pas encore toutes les manières de votre table mais je connais celles de la mienne et de mon pays où vous êtes bienvenus.

Est-ce que je vous limite ? Vous pouvez vous aussi être humains et me donner la liberté parce que je sais que tout est possible.

Traduction d’une conversation 13 Dec 06


 

Bernard
Belgique
Posté le:
18/12/2006 03:01
Sujet du message:
RE: promesse
Répondre            
 
Faisons table rase de tout ce bazar. Il est écrit dans la bible (je cite de mémoire, et ma mémoire étant ce qu'elle est...) que seulement trois choses sont nécessaires : avoir à manger, à boire et un toit. Point barre. Tout le reste n'est que secondaire, même ma poésie, même le vélo. Alors, la voiture, les sports d'hiver... tu penses, c'est non seulement un luxe, c'est de l'indécence...

----- Message d'origine -----
Vous me parlez de mes limites parce que je ne suis pas fort et musclé, parce que je n’ai pas encore le permis de conduire et parce que je n’écris pas sans fautes. Vous me parlez de mes limites parce que je ne suis pas né ici, parce que dans nos discussions, je n’ai pas encore les mots pour les arguments comme vous qui les connaissez tous. Je ne connais pas encore toutes les manières de votre table mais je connais celles de la mienne et de mon pays où vous êtes bienvenus.

Est-ce que je vous limite ? Vous pouvez vous aussi être humains et me donner la liberté parce que je sais que tout est possible.

Traduction d’une conversation 13 Dec 06


 

babel
Posté le:
18/12/2006 07:48
Sujet du message:
RE: promesse
Répondre            
Email:
babel@etoiles.net
 
Mes limites :
1- font cette frontière grâce à laquelle seul toi es toi, et moi suis moi : et sur la dite
frontière, caracolant, nous.
2- sont le luxe de mon ego
3- m'évitent d'être un n'importe quoi, dispersée, évanoui dans le tout et rien

alors, ne me parlez pas de mes limites : ce sont vos libertés...
 

Olivette
Canada
Posté le:
19/12/2006 05:51
Sujet du message:
RE: promesse
Répondre            
Email:
oluce@videotron.ca
 
Je dirais même de tout posséder devient une dépendance, alors le choix se passe entre les deux oreilles


----- Message d'origine -----
Faisons table rase de tout ce bazar. Il est écrit dans la bible (je cite de mémoire, et ma mémoire étant ce qu'elle est...) que seulement trois choses sont nécessaires : avoir à manger, à boire et un toit. Point barre. Tout le reste n'est que secondaire, même ma poésie, même le vélo. Alors, la voiture, les sports d'hiver... tu penses, c'est non seulement un luxe, c'est de l'indécence...

----- Message d'origine -----
Vous me parlez de mes limites parce que je ne suis pas fort et musclé, parce que je n’ai pas encore le permis de conduire et parce que je n’écris pas sans fautes. Vous me parlez de mes limites parce que je ne suis pas né ici, parce que dans nos discussions, je n’ai pas encore les mots pour les arguments comme vous qui les connaissez tous. Je ne connais pas encore toutes les manières de votre table mais je connais celles de la mienne et de mon pays où vous êtes bienvenus.

Est-ce que je vous limite ? Vous pouvez vous aussi être humains et me donner la liberté parce que je sais que tout est possible.

Traduction d’une conversation 13 Dec 06



 

Saint_Matthieu
Israël
Posté le:
19/12/2006 08:48
Sujet du message:
erratum
Répondre            
 
Je n'ai pas tout à fait dit cela mais :
"25 C'est pourquoi je vous dis: Ne vous inquiétez pas pour votre vie de ce que vous
mangerez, ni pour votre corps, de quoi vous serez vêtus. La vie n'est-elle pas plus que
la nourriture, et le corps plus que le vêtement?
26 Regardez les oiseaux du ciel: ils ne sèment ni ne moissonnent, et ils n'amassent
rien dans des greniers; et votre Père céleste les nourrit. Ne valez-vous pas beaucoup
plus qu'eux?
27 Qui de vous, par ses inquiétudes, peut ajouter une coudée à la durée de sa vie?
28 Et pourquoi vous inquiéter au sujet du vêtement? Considérez comment croissent les
lis des champs: ils ne travaillent ni ne filent;
29 cependant je vous dis que Salomon même, dans toute sa gloire, n'a pas été vêtu
comme l'un d'eux.
30 Si Dieu revêt ainsi l'herbe des champs, qui existe aujourd'hui et qui demain sera
jetée au four, ne vous vêtira-t-il pas à plus forte raison, gens de peu de foi?
31 Ne vous inquiétez donc point, et ne dites pas: Que mangerons-nous? que boirons-
nous? de quoi serons-nous vêtus?"

Quand même, on a passé 15 ans à une demi-douzaine de potes vers les années 80 et
suivantes pour améliorer le style (oui, en grec, ça t'a un de ces look, coco, d'autant plus
qu'on a laissé des expressions judéennes, pour le côté terroir), pour peaufiner le fond,
et toi, tranquille, une poignées de siècles plus tard, tu nous ramène ça à un slogan de
zoning industriel en période de déstockage : là, je dis non ! Cré de Cré, on a bossé
nous, pour faire un bouquin aussi connu, alors, la belle ouvrage, ça se respecte, non ?

Bon ceci dit, je bien content quand même que tu te souviennes du travail de l'équipe de
rédaction. Si, si, ça fait chaud au choeur, non, au coeur.

Allez shalom 'hale^hem, ou "vale", comme tu le veux, sans rancune !

Saint-Matthieu Lexical Workingship ™©.
 

Bernard
Belgique
Posté le:
20/12/2006 09:26
Sujet du message:
RE: erratum de l'erratum (non mais...
Répondre            
 
...dites donc !)

Niet non que nenni ce n'est pas Mat qui a dit ça c'est, c'est... j'ai cherché dans ma Bible "html", je n'ai pas trouvé, mais j'avais un jour vu ça dans l'Ancien Testament, pas le Nouveau. Amen.


----- Message d'origine -----
Je n'ai pas tout à fait dit cela mais :
"25 C'est pourquoi je vous dis: Ne vous inquiétez pas pour votre vie de ce que vous
mangerez, ni pour votre corps, de quoi vous serez vêtus. La vie n'est-elle pas plus que
la nourriture, et le corps plus que le vêtement?
26 Regardez les oiseaux du ciel: ils ne sèment ni ne moissonnent, et ils n'amassent
rien dans des greniers; et votre Père céleste les nourrit. Ne valez-vous pas beaucoup
plus qu'eux?
27 Qui de vous, par ses inquiétudes, peut ajouter une coudée à la durée de sa vie?
28 Et pourquoi vous inquiéter au sujet du vêtement? Considérez comment croissent les
lis des champs: ils ne travaillent ni ne filent;
29 cependant je vous dis que Salomon même, dans toute sa gloire, n'a pas été vêtu
comme l'un d'eux.
30 Si Dieu revêt ainsi l'herbe des champs, qui existe aujourd'hui et qui demain sera
jetée au four, ne vous vêtira-t-il pas à plus forte raison, gens de peu de foi?
31 Ne vous inquiétez donc point, et ne dites pas: Que mangerons-nous? que boirons-
nous? de quoi serons-nous vêtus?"

Quand même, on a passé 15 ans à une demi-douzaine de potes vers les années 80 et
suivantes pour améliorer le style (oui, en grec, ça t'a un de ces look, coco, d'autant plus
qu'on a laissé des expressions judéennes, pour le côté terroir), pour peaufiner le fond,
et toi, tranquille, une poignées de siècles plus tard, tu nous ramène ça à un slogan de
zoning industriel en période de déstockage : là, je dis non ! Cré de Cré, on a bossé
nous, pour faire un bouquin aussi connu, alors, la belle ouvrage, ça se respecte, non ?

Bon ceci dit, je bien content quand même que tu te souviennes du travail de l'équipe de
rédaction. Si, si, ça fait chaud au choeur, non, au coeur.

Allez shalom 'hale^hem, ou "vale", comme tu le veux, sans rancune !

Saint-Matthieu Lexical Workingship ™©.
 

Moïse
Bermudes
Posté le:
20/12/2006 16:33
Sujet du message:
RE: erratum de l'erratum (non mais...
Répondre            
Site Internet:
http://www.intratext.com/BRI/
En tant que prédisent des auteurs bibliques, on me dit que je dois vous répondre. J'en
ai parlé à Zaïd et Tabari, des auteurs coraniques et musulmans, à Lie Tzeu : ils
confirment.
On est pourtant tranquilles, en retraite bien méritée, dans le triangle des Bermudes, où
on s'amuse bien.
Alors, Msieur, c'est simple, le lien là haut vous envoie sur les ouvrages religieux en
recherche hypertexte.
Un exemple :
le coran mot par mot, c'est là http://www.intratext.com/IXT/FRA0015/_FA.HTM
la page Boudhha commence ici, faire son choix, choisir lire et en haut le mot
alphabétical apparaît : c'est l'index du vocabulaire http://www.intratext.com/BBI/
default.htm#B
Idem, une traduction française de la bible, est là http://www.intratext.com/y/
FRA0774.HTM vous faites "clic to read", et à nouveau en haut "index, mots", choisir
alphabetical.

Si ça vous ne dérange pas, j'ai un matirni-malibu qui m'attend au bar de la plage, alors
j'y retourne.

Bien à vous

Moshe
 

Bernard
Bermudes
Posté le:
21/12/2006 09:34
Sujet du message:
(sea, s----beeeep----x and sun)
Répondre            
 
C'est moche, Monsieur Mosche, même en html je ne retrouve pas la phrase que j'ai cru avoir un jour lu dans ta bible. M'a-t-on fourgué une fausse bible, m'a-t-on joué une fausse gigue ? Booaaaah, ça n'a pas d'importance...

----- Message d'origine -----
En tant que prédisent des auteurs bibliques, on me dit que je dois vous répondre. J'en
ai parlé à Zaïd et Tabari, des auteurs coraniques et musulmans, à Lie Tzeu : ils
confirment.
On est pourtant tranquilles, en retraite bien méritée, dans le triangle des Bermudes, où
on s'amuse bien.
Alors, Msieur, c'est simple, le lien là haut vous envoie sur les ouvrages religieux en
recherche hypertexte.
Un exemple :
le coran mot par mot, c'est là http://www.intratext.com/IXT/FRA0015/_FA.HTM
la page Boudhha commence ici, faire son choix, choisir lire et en haut le mot
alphabétical apparaît : c'est l'index du vocabulaire http://www.intratext.com/BBI/
default.htm#B
Idem, une traduction française de la bible, est là http://www.intratext.com/y/
FRA0774.HTM vous faites "clic to read", et à nouveau en haut "index, mots", choisir
alphabetical.

Si ça vous ne dérange pas, j'ai un matirni-malibu qui m'attend au bar de la plage, alors
j'y retourne.

Bien à vous

Moshe
 

Moi
Belgique
Posté le:
21/12/2006 09:37
Sujet du message:
RE: (sea, s----beeeep----x and sun)
Répondre            
 
En tout cas, merci pour ton lien, Monsieur Mosche, je me le suis marabooker, on ne sait jamais, sur certains forum branchés, ça peut servir...

----- Message d'origine -----
C'est moche, Monsieur Mosche, même en html je ne retrouve pas la phrase que j'ai cru avoir un jour lu dans ta bible. M'a-t-on fourgué une fausse bible, m'a-t-on joué une fausse gigue ? Booaaaah, ça n'a pas d'importance...

----- Message d'origine -----
En tant que prédisent des auteurs bibliques, on me dit que je dois vous répondre. J'en
ai parlé à Zaïd et Tabari, des auteurs coraniques et musulmans, à Lie Tzeu : ils
confirment.
On est pourtant tranquilles, en retraite bien méritée, dans le triangle des Bermudes, où
on s'amuse bien.
Alors, Msieur, c'est simple, le lien là haut vous envoie sur les ouvrages religieux en
recherche hypertexte.
Un exemple :
le coran mot par mot, c'est là http://www.intratext.com/IXT/FRA0015/_FA.HTM
la page Boudhha commence ici, faire son choix, choisir lire et en haut le mot
alphabétical apparaît : c'est l'index du vocabulaire http://www.intratext.com/BBI/
default.htm#B
Idem, une traduction française de la bible, est là http://www.intratext.com/y/
FRA0774.HTM vous faites "clic to read", et à nouveau en haut "index, mots", choisir
alphabetical.

Si ça vous ne dérange pas, j'ai un matirni-malibu qui m'attend au bar de la plage, alors
j'y retourne.

Bien à vous

Moshe

 

babel
Posté le:
21/12/2006 09:56
Sujet du message:
scratch boum aïe
Répondre            
Email:
babel@etoiles.net
 
Juste une précaution d'emploi, un même mot français peut traduire divers mots arabes,
latins, grecs etc...
ainsi : tu lances le coran et tu demandes "voile" : hop tu as toutes les phrases où en
français tu lis "voile", mais...
par exemple le mot utilisé pour dire aux femmes d'être couvertes (note qu'il n'est pas
question de tête mais de nudité) n'est pas hijjab, mais un autre mot qui signifie la
mante, le pan de tissu. " hijjab" lui est utilisé dans une autre sourate au sens de voile
séparant hommes et femmes (on le traduit aussi par rideau). donc, méfiance les
langues traduites trahissent. c'est un exemple d'actualité, mais il en est d'autres.
ou bien tiens, un autre piège : la bible en latin n'a pas de ponctuation, donc il faut
parfois faire des choix dans le découpage du texte (rien que le prologue de jean en
supporte deux différents...), de plus le grec le latin et l'hébreu utilisent un texte tout en
onciales : aucune majuscule nulle part, ce qui change encore parfois bien des choses....
donc un bon outil, mais à manier avec prudence...
 

Bernard
Belgique
Posté le:
22/12/2006 22:20
Sujet du message:
RE: scratch boum aïe
Répondre            
 
Hé bé... c'est encore pire que l'informatique dites-donc ! Merci pour ces précisions.

----- Message d'origine -----
Juste une précaution d'emploi, un même mot français peut traduire divers mots arabes,
latins, grecs etc...
ainsi : tu lances le coran et tu demandes "voile" : hop tu as toutes les phrases où en
français tu lis "voile", mais...
par exemple le mot utilisé pour dire aux femmes d'être couvertes (note qu'il n'est pas
question de tête mais de nudité) n'est pas hijjab, mais un autre mot qui signifie la
mante, le pan de tissu. " hijjab" lui est utilisé dans une autre sourate au sens de voile
séparant hommes et femmes (on le traduit aussi par rideau). donc, méfiance les
langues traduites trahissent. c'est un exemple d'actualité, mais il en est d'autres.
ou bien tiens, un autre piège : la bible en latin n'a pas de ponctuation, donc il faut
parfois faire des choix dans le découpage du texte (rien que le prologue de jean en
supporte deux différents...), de plus le grec le latin et l'hébreu utilisent un texte tout en
onciales : aucune majuscule nulle part, ce qui change encore parfois bien des choses....
donc un bon outil, mais à manier avec prudence...
 

babel
Posté le:
23/12/2006 05:48
Sujet du message:
RE: scratch boum aïe
Répondre            
Email:
babel@etoiles.net
 
Rien que cette réalité devrait interdire d'être fondamentaliste, à-la-lettre-près (parce
qu'en plus, il y a les fameuses variantes), mais non !!!!
et vas-y que je sacralise ce que je connais pas !!!!!

ça m'éneeeeeeeerve, ça !
 

le furet
Posté le:
24/12/2006 21:49
Sujet du message:
RE: scratch boum aïe
Répondre            
 
mais pourquoi vous discutez toujours
en page arrière...
On aimerait bien profiter aussi nous :-°))
bon noël à vous les faiseurs de messes-basses


----- Message d'origine -----
Rien que cette réalité devrait interdire d'être fondamentaliste, à-la-lettre-près (parce
qu'en plus, il y a les fameuses variantes), mais non !!!!
et vas-y que je sacralise ce que je connais pas !!!!!

ça m'éneeeeeeeerve, ça !
 

babel
Posté le:
25/12/2006 20:41
Sujet du message:
passe que
Répondre            
 


Passe qu'on pas a pas fini : on prend le temps....
 

Le Furet
Posté le:
26/12/2006 04:46
Sujet du message:
RE: passe que
Répondre            
 
Il bon dans nos temps
de prendre son temps,
Ne serait-il pas bon temps
aussi de partager une conversation
si intéressante ?



----- Message d'origine -----


Passe qu'on pas a pas fini : on prend le temps....
 

babel
Posté le:
26/12/2006 10:10
Sujet du message:
RE: passe que, plus autre bon doc
Répondre            
 

J'ai remarqué que mise en pleine page un, souvent ces apartés fanaient : seraient-ce le
pudeur qui les tient à distance, et la confiance partagée qui les exhume du silence ?

Bref, continuons, j'ai trouvé un document de six pages qui réussit la prouesse de
résumer des orientalistes actuels sur le Kuran. Notons que depuis le XIIIe s, l'Islam
interdit de dire le Coran "écrit" : il est la parole de Dieu manifestée telle quelle sans
défaut à Muhammad. Donc, blocage des études du textes (en 1989 pendaison au
Soudan pour avoir dit qu'y existait des genres littéraires; thèses retirées en 2gypte
etc...). la situation est très bloquée. Depuis un siècle, les catholiques ont comblé leur
retard sur les protestants (en Europe, Afrique et Asie, et Amérique latine : ça coince
aux USA et Canada) : la rédaction de la Bible n'est plus un problème. Les émissions
d'Arte, excellentes (j'y ai reconnu certains de mes profs retraités !!), sont…ce qu'on
enseignait en 1ère année de sciences religieuses il ya 20 ans. MOïse, Abraham,
personnages mythiques et non historiques, c'est fait. Le Nouveau Testament épluché
pour distinguer le récit d'édification, et le récit historique : c'est fait. Pas assez
vulgarisé, mais c'est fait.
Le Bouddhisme a fait aussi un travail sur les textes. L'hindouisme, a sa façon s'y est
mis. le judaïsme, pour la partie ancien testament travaille sur les mêmes bases que les
chrétiens.
Pour l'Islam ça bloque. Il faut dire que le résultat a de quoi chambouler les idées
reçues. L'arabe n'est pas la langue initiale du texte coranique qui a mis des dizaines
d'années à s'écrire avec plusieurs rédacteurs. Le nom Kuran signifie "lectionnaire" : il
semble que ce soit une sélection de notes aidant à la lecture de la bible au sein de
communautés judéo-chrétiennes, ayant conservé une partie du rituel (alimentaire par
exemple) juif, une mention à Jésus ('i ss ah = Ie ss (ou) ah ==>Jésus) avec le refus des
dogmes des sept premiersz conciles chrétiens (divinité, résurrection de Jésus, car ce
rabbi reste homme pour le judaïsme; trinité perçue comme polythéisme). Les mots
importants de l'Islam sont syriaques; les évangiles apocryphes y sont copiés-collés par
endroit. Mais du coup : l'islam devient non plus la révélation ultime, mais une variation
possible, faite de l'une et de l'autre variation ayant survécu (il y en eut des tas), une
variation très proche du judaïsme, et dont les principes législatifs ne sont plus le
centre voulu par un dieu : car on en est désormais, comme pour la bible face à un
corpus de textes variés...Allez un bon exemple ? Non deux !
La Mekke est un nom...araméen, dont juif, signifiant "ville basse"
Dans la version arabe coranique, les saints sont accuellis au paradis par 70 vierges
dévouées à leur bonheur. Grâce en partie à des manuscrits très ancien découverts sous
une mosquée au Yémen, ce texte initialement promettait des fruits frais !!!! Juste un
problème de voyelles mal notées.
Donc, les allumés sangunaires qui croient se faire sauter en assassinant et être
accueilli par un harem déchaïné, auront au maximum un panier garni.
Je crois qu'en reprécisant ce genre de choses, bien des humeurs guerrières seraient
tempérées. De retour à mon bureau de chez moi : je t'envoie les articles !

PS : pour ceux qui l'ignoreraient, babel est le surnom d'un monomanique de ce genre
d'études...
 

le furet
Posté le:
26/12/2006 16:51
Sujet du message:
RE: passe que, plus autre bon doc
Répondre            
 
Dommage que tu penses que ces pages
se faneraient en page 1. Tout ce que tu
explique clairement sur tes recherches
éclaire bien nos lanternes.
Le pseudo de Babel, que tu préfères
sans majuscule. Je connais son origine.




----- Message d'origine -----

J'ai remarqué que mise en pleine page un, souvent ces apartés fanaient : seraient-ce le
pudeur qui les tient à distance, et la confiance partagée qui les exhume du silence ?

Bref, continuons, j'ai trouvé un document de six pages qui réussit la prouesse de
résumer des orientalistes actuels sur le Kuran. Notons que depuis le XIIIe s, l'Islam
interdit de dire le Coran "écrit" : il est la parole de Dieu manifestée telle quelle sans
défaut à Muhammad. Donc, blocage des études du textes (en 1989 pendaison au
Soudan pour avoir dit qu'y existait des genres littéraires; thèses retirées en 2gypte
etc...). la situation est très bloquée. Depuis un siècle, les catholiques ont comblé leur
retard sur les protestants (en Europe, Afrique et Asie, et Amérique latine : ça coince
aux USA et Canada) : la rédaction de la Bible n'est plus un problème. Les émissions
d'Arte, excellentes (j'y ai reconnu certains de mes profs retraités !!), sont…ce qu'on
enseignait en 1ère année de sciences religieuses il ya 20 ans. MOïse, Abraham,
personnages mythiques et non historiques, c'est fait. Le Nouveau Testament épluché
pour distinguer le récit d'édification, et le récit historique : c'est fait. Pas assez
vulgarisé, mais c'est fait.
Le Bouddhisme a fait aussi un travail sur les textes. L'hindouisme, a sa façon s'y est
mis. le judaïsme, pour la partie ancien testament travaille sur les mêmes bases que les
chrétiens.
Pour l'Islam ça bloque. Il faut dire que le résultat a de quoi chambouler les idées
reçues. L'arabe n'est pas la langue initiale du texte coranique qui a mis des dizaines
d'années à s'écrire avec plusieurs rédacteurs. Le nom Kuran signifie "lectionnaire" : il
semble que ce soit une sélection de notes aidant à la lecture de la bible au sein de
communautés judéo-chrétiennes, ayant conservé une partie du rituel (alimentaire par
exemple) juif, une mention à Jésus ('i ss ah = Ie ss (ou) ah ==>Jésus) avec le refus des
dogmes des sept premiersz conciles chrétiens (divinité, résurrection de Jésus, car ce
rabbi reste homme pour le judaïsme; trinité perçue comme polythéisme). Les mots
importants de l'Islam sont syriaques; les évangiles apocryphes y sont copiés-collés par
endroit. Mais du coup : l'islam devient non plus la révélation ultime, mais une variation
possible, faite de l'une et de l'autre variation ayant survécu (il y en eut des tas), une
variation très proche du judaïsme, et dont les principes législatifs ne sont plus le
centre voulu par un dieu : car on en est désormais, comme pour la bible face à un
corpus de textes variés...Allez un bon exemple ? Non deux !
La Mekke est un nom...araméen, dont juif, signifiant "ville basse"
Dans la version arabe coranique, les saints sont accuellis au paradis par 70 vierges
dévouées à leur bonheur. Grâce en partie à des manuscrits très ancien découverts sous
une mosquée au Yémen, ce texte initialement promettait des fruits frais !!!! Juste un
problème de voyelles mal notées.
Donc, les allumés sangunaires qui croient se faire sauter en assassinant et être
accueilli par un harem déchaïné, auront au maximum un panier garni.
Je crois qu'en reprécisant ce genre de choses, bien des humeurs guerrières seraient
tempérées. De retour à mon bureau de chez moi : je t'envoie les articles !

PS : pour ceux qui l'ignoreraient, babel est le surnom d'un monomanique de ce genre
d'études...
 

Poster un nouveau message Répondre au message
  Pages: 1

M'inscrire M'inscrire Me connecter Me connecter Mot de passe oublié Mot de passe oublié Retour au forum Retour au forum